|
?? ??
Hangul was created under King Sejong during the Choson Dynasty
(1393-1910) in 1446, the first Korean alphabet was proclaimed under the original
name Hunmin chong-um, which literally meant "the correct sounds for the
instruction of the people."
King Sejong is considered to be one of the greatest rulers in the
history of Korea. Highly respected for his benevolent disposition and diligence,
King Sejong was also a passionate scholar whose knowledge and natural talent in
all fields of study astounded even the most learned experts.
When he was not performing his official duties, King Sejong
enjoyed reading and meditating. He could also be very tenacious at times and
would never yield on what he thought was right. Love for the people was the
cornerstone of his reign, and he was always ready to listen to the voices of the
common folk. He was a ruler of virtue, with the welfare of the people dictating
all policy formulations.
King Sejong also established the Chiphyonjon , an academic
research institute inside the palace walls, which was noted for the lively
discussions among its academics and also for publishing a variety of quality
books.
During his reign, King Sejong deplored the fact that common
people, ignorant of the ideographic Chinese characters that formed the alphabet
of the time, were manipulated by the educated because they were not able to read
and write. He understood their frustration in not being able to read or to
communicate their thoughts and feelings in written words.

TO IMPROVE THE QUALITY OF LIFE The Chinese script was used
by the intelligentsia of the country, but being of foreign origin, it could not
fully express the words and meaning of Korean thoughts and spoken language.
Therefore, common people with legitimate complaints had no way of submitting
their grievances to the appropriate authorities, other than through oral
communication, and they had no way to record for posterity the agricultural
wisdom and knowledge they had gained through years of experience.
King Sejong felt great sympathy for the people. As a revolutionary
ruler strongly dedicated to national identity and cultural independence, he
immediately searched for solutions. What he envisioned was a set of letters that
was uniquely Korean and easily learnable, rendering it accessible and usable for
the common people.
Thus, the Hunmin chong-um was born. In the preface of its
proclamation, King Sejong states as follows: "Being of foreign origin, Chinese
characters are incapable of capturing unique Korean meanings. Therefore, many
common people have no way to express their thoughts and feelings. Out of my
sympathy for their difficulties, I have created a set of 28 letters. The letters
are very easy to learn, and it is my fervent hope that they improve the quality
of life of all people." The statement captures the essence of King Sejong's
determination and dedication to cultural independence and commitment to the
welfare of the people.
The creation of the Hunmin chong-um was truly a remarkable
accomplishment, and as it is composed of symbols that represent images that
appear in nature as well as the human anatomy, it is a form of hieroglyph with
consonants and vowels separated due to their different functions when two
letters are combined to form a syllable. Consonants resemble a person?? speech
organs. Their basis shapes were inspired by consonantal sounds in the Korean
language. Other consonants, by adding additional strokes to the basic forms,
indicate the strength of the sounds.
The vowels, on the other hand, were created in the images of the
sky, land and man. For example, "." resembles the roundness of the sky, " -"
represents the flat land and " I" is in the image of a standing person.

THE PRINCIPLE OF YIN-YANG King Sejong and the scholars of
the Chiphyonjon, creators of the Korean alphabet, considered human sounds as
being more than mere physical phenomena. They assumed that an invisible yet more
powerful principle was the controlling force behind these phenomena. They
adhered to the principle that human sounds and all universal phenomena are all
based on yin-yang (the balance between universal negative- positive forces) and
ohaeng (the five primary elements-metal, wood, water, fire and earth). Hence,
they thought it natural that there be a common link on the one hand between
sounds and the changing of the seasons, and between sounds and music. It is no
coincidence, therefore, that illiteracy rate in Korea is almost zero.
In particular, because of its simplicity and the rather small
number of letters, Hangul is very easy to learn even by children and foreigners.
By the time they reach the ages of two or three, most Korean
children are already capable of expressing their feelings and thoughts, albeit
in primitive form. By the time they reach school age, most exhibit mastery of
Hangul. Most observers will agree that it is a rare accomplishment indeed for
pre-school children to know the alphabet of their mother tongue. This fact
clearly attests to the accessibility of the Korean alphabet and the ease with
which it may be learned.
It is ironic that the strongest proof of the "learnability" of
Hunmin chong-um came from the critics who argued against its creation. Some
scholars vehemently voiced their opposition to "new" alphabet by deriding it as
Ach??mgul (morning letters) meaning that it could be learned in one morning, or
worse still, Amk??l (women?? letters). Amk??l meant that even women who had no
academic training or background could easily learn the new alphabet. Back then
there were those who considered the pursuit of academic studies and the subject
of reading and writing to be the sole domain of a few privileged scholars. For
those scholars who had spent years on learning the complicated letters of the
Chinese language, Hangul did not appear to be worthy of learning.
Such misconceptions were the result of confusing simple linguistic
learning with more advanced academic studies. Without learning the basic
alphabet, reading and writing would be impossible, let alone the study of more
advanced subjects.

THE INFLUENCE OF CHINESE Without being able to read and
write, there can be no direct communication of one?? feelings and thoughts. King
Sejong?? intent was to enrich the lives of the people by creating Hangul, and
not to make scholars out of all his subjects. Chinese script had been known
and used in Korea for over 2,000 years. By the fifth century AD, the Koreans
were starting to write in classical Chinese-the earliest known example of this
dates from 414 AD. They later devised three different systems for writing Korean
with Chinese characters: Hyangchal, Gukyeol and Idu . These systems were similar
to those developed later in Japan and were probably used as models by the
Japanese.
The Idu system used a combination of Chinese characters together with special
symbols to indicate Korean verb endings and other grammatical markers, and was
used to in official and private documents for many centuries. The Hyangchal
system used Chinese characters to represent all the sounds of Korean and was
used mainly to write poetry.
Koreans borrowed a huge number of Chinese words, gave Korean readings and/or
meanings to some of the Chinese characters and also invented about 150 new
characters, most of which are used rarely or in personal or place names.
To be pronounced, Hangul jamo (letters) must be formed into blocks together,
sometimes called "characters." Each Hangul block is a syllable consisting of two
or three jamo. The placing, or stacking of jamo in the block follows set
patterns. Syllables that end in a vowel are written either vertically or
horizontally, depending on the vowel.
When a syllable has an additional, or "final" jamo it is added to the pattern
formed above, but at the bottom. Syllables which have a vertical vowel and end
in a final are written clockwise. Syllables which have a horizontal vowel and
end in a final are written in a vertical stack. The result is the same size and
shape as a Chinese character and hence some westerners confuse Hangul syllabic
blocks with Chinese characters.
AN ESTABLISHED ORTHOGRAPHY There once were over 2,500 Hangul blocks,
many of which have been eliminated. One of those so deleted is the entirely
consonantal ???(bsd).
There was a very minor movement in the twentieth century to abolish syllabic
blocks and write the jamo individually in a row. This would be difficult to
read, because ambiguity in regard to the use of syllables would arise.
Specifically, it would be unclear when one syllable ended and another began. The
abolition of syllabic blocks would presumably necessitate inserting spaces in
between all syllables. However, spaces are already employed in Korean script to
separate words. Understandably, movement gained very little support.
Until the 20th century, no orthography of Hangul had been established. Due to
dialectical variants and other reasons, it was possible for a Korean word can be
spelt in several different ways. King Sejong seemed to prefer morphophonemic
rather than phonemic spelling; that is, one based on the smallest variations in
linguistic sounds, as opposed to one that represents a whole set of similar but
slightly different sounds with the same symbol. However, since it was mainly
used by uneducated people, Hangul was dominated by phonemic and inconsistent
spelling.
The Hangul Society, originally found by Ju Si-Gyeong, announced a proposal
for a new morphophonemic orthography in 1933, which became the prototype of the
contemporary orthographies. After Korea was divided, the North and South revised
orthographies separately. The guiding text for Hangul orthography is the called
the H a n g u l Matchumbeop, whose last South Korean revision was published in
1988 by the Ministry of Education.

SYMBOL OF NATIONAL IDENTITY Hangul can be written both
horizontally and vertically. The latter method is traditional, akin to the
Chinese style. The former style was promoted by Ju Si-gyeong, and has become
overwhelmingly preferred.
Hangul?? first appearance was in Hunmin Jeongeum, the 14th-century
book that first described the script. At that time, Hangul was printed in lines
of even thickness and without short serifs (a fine line projecting from the main
stroke of a letter). This style can be found in books published before about
1900, and also today when Hangul is carved in stone, on the plinths of statues,
for example.
Over the centuries, as people slowly began to use Hangul and write
it by hand, an ink-brush style developed, and calligraphers employed the same
style of the lines and bending angles as they did in writing Chinese characters,
to achieve a similar look. (This is known as the Myeongjo style in Korean, a
translation of the Chinese Mingcho , which name is used to describe a Chinese
computer font today.) The Myeongjo style is used today in the body of books,
newspapers, and magazines. Some computer fonts, such as Mac Korean, reflect the
ink-brush style.
In longhand writing, ink brushes have given way to ballpoint pens,
and a square style has once again emerged. This "square-edged" style of font
characterized by lines of equal width and few curves is used by most Web
browsers, such as Microsoft GulimChe as their default, so that much computer
text is now read and written in noncalligraphic fonts.
Pronunciation of Hangul script is occasionally not based strictly
on Hangul jamo, but rather follows specific irregular phonetic rules. Until the
twentieth century, Hangul was written in the "surface" form (that is, as is
pronounced), but now it is written in the "deep" form (that is, etymologically,
according to the origins of individual words).
Throughout history, Hangul has been Despite the fact that it is
one of the simplest and scientific writing systems in the world, the strong
cultural influence of China prevented it from becoming widely used in the 20th
century when it emerged as a symbol of modern national identity and independence
under the Japanese occupation. Now its invention is considered the most
noteworthy event in the cultural history of the Korean people.

|